msn: no.tail_1984@msn.com

“long” and “dragon”

上一篇 / 下一篇  2008-05-11 17:32:33 / 个人分类:画个没完

中国的“龙”被英文曲解成“dragon”——恐龙,具有邪恶的力量。完全颠覆中国文化中的龙的含义。龙应当被翻译成“long”。这是一位高人的高见,这个问题理应受到中国和世界的重视,并且应该尽早公布于世。

为L99网站做的有关龙的插画


TAG:

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日历

« 2008-10-11  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 5848
  • 日志数: 20
  • 建立时间: 2008-05-02
  • 更新时间: 2008-08-23

RSS订阅

Open Toolbar